A live production needs more than subtitle-file editing. The team has to prepare lines from a script, adjust them through rehearsal, cue them during performance, and make sure the audience can read them in the right place.
- Scripted theatre, touring productions, festivals, and mixed-language audiences.
- Teams that need rehearsal edits, operator cueing, and fallback planning.
- Venues that want projection subtitles, audience-phone subtitles, or both.
- Productions where translations need human review before show time.
Where this may not fit
- Video subtitle editing for recorded film, streaming, or post-production caption files.
- Unscripted talks, panels, or Q&A formats where real-time speech-to-text is the primary requirement.
- Productions that only need audio description, smart-glasses delivery, or a venue-wide accessibility service rather than scripted subtitle cueing.
- Rooms where phones are prohibited and an existing projection workflow already covers the audience need.
Planning context
Live subtitle work starts before opening night
For a scripted production, the work usually begins with a script, rehearsal edits, and reviewed subtitle lines. The live workflow then has to support operator cueing, projection when the room needs it, and mobile browser viewing when audience members need personal language access.
SurtitleLive workflow
1Import a Word script and structure dialogue, roles, and stage directions.
2Prepare subtitle lines and reviewed translations before rehearsal.
3Use simulation to test timing, readability, and operator handoff.
4Deploy to projection screens and audience mobile viewers through one live workflow.
5Use the Operator Cockpit to cue, jump, and recover during the show.
Is theatre subtitle software the same as video subtitle software?
No. Video subtitle software usually prepares timed captions for recorded media. Theatre subtitle software needs live cueing, rehearsal edits, operator recovery, projection or audience-device delivery, and a plan for show-time changes.
Can slide-based workflows still work for theatre subtitles?
Yes. Slide-based workflows can fit simple productions with stable text and limited delivery needs. A dedicated live subtitle workflow becomes more useful when edits, multilingual delivery, mobile access, or recovery needs increase.
Does SurtitleLive require audience members to install an app?
No. Audience members can enter through a viewer link or QR code in a mobile browser, then choose an enabled language for the live subtitle screen.